Como somos un fansub nuevo, esperamos con manos abiertas a nuevos reclutas  que gusten de nuestro trabajo y que deseen darnos una mano con nuevas series. Antes que nada, es importante aclarar un par de puntos:

1. Si deseas trabajar con nosotros, debes comprometerte a ser lo más puntual posible. Como mencionamos en la sección "sobre nosotros", queremos evitar retrasos innecesarios en la series a menos que sea por motivos de fuerza mayor. Esto no quiere decir que te vamos a estar apurando si tienes un pequeño retraso. Todos en el fansub tenemos vida social, estudios, etc... así que sabemos que no siempre se podrá entregar las cosas "a tiempo".


2. Mucha comunicación con los demás miembros del staff. Si tienes un problema, no dudes en pedir ayuda a otro miembro, ya que entre todos los que formamos Hagure queremos pensar que somos un grupo de amigos.


3. Aceptar con cordialidad y respeto los consejos que te pueda dar algún miembro del staff. Nosotros pensamos que las críticas son muy importantes, ya que sin ellas nunca seríamos capaces de mejorar. Es por esto que es importante estar abierto a ellas y tratar de tomarlas en cuenta. Las críticas no se hacen porque nos caes mal, sino porque queremos que tu trabajo no sea solo bueno, sino excelente ;D.


4. ¡Esto es Hagure subs, así que la moralidad está de más!


5. Como todo hobby, debes disfrutarlo. De no ser así, no sé que es lo que haces leyendo esta sección XD.


Ahora sí, estos son los puestos abiertos a nuevos reclutas:


Traductor: Principalmente traduciremos del inglés al español, así que esperamos que las personas que tienen pensado postular tengan un manejo muy bueno de ambos idiomas. Si te gusta usar modismos o si tratas de ser lo más "neutral" posible, eso nos da exactamente igual y queda a tu elección. Además del buen manejo del español, esperamos que este sea acompañado de una buena ortografía. Todos cometemos errores, pero no queremos que nuestros pobres correctores terminen con los ojos sangrando XD.

Corrector: Como el nombre lo dice, es la persona que se dedica a revisar línea por línea y de manera muy meticulosa los subtítulos entregados por el traductor. Esta persona debe gozar de una muy buena ortografía, así como de un amplio conocimiento general del idioma español y sus reglas. La página web de la RAE será probablemente su mejor amiga XD. Esta persona debe ser capaz de adaptar (de ser necesario) los subtítulos entregados por el traductor si siente que a alguna línea le falta mayor "fluidez" o coherencia.


Editores: ¡De estos necesitamos muchos! Persona encargada de hacer carteles y typesetting en general a los episodios. Su labor es es muy importante ya que gracias al editor, es que le podemos dar el FUA a nuestros rilises. Los capítulos no molarían tanto si no se les hace una buena edición, sino miren lo horrible que es Horriblesubs XD. ¡Necesitamos Editores con urgencia! De preferencia, con experiencia en edición soft.


Karaokers: Sería bueno tener al menos uno para no estar pidiendo tantos favores a gente en otros fansubs. Creo que el nombre está más que claro. Esta persona se encargará de hacer unos bonitos karaokes para nuestros rilises en BD o TV si lo amerita. Esta persona debe gozar de muy buen gusto, para darle los efectos adecuados a las series.


Qcer: Estos siempre son bienvenidos. Básicamente son los encargados del control de calidad una vez que el capi está listo para ser publicado. Deben tener muy buen ojo, ya que deben ser capaces de encontrar los errores que se le pudieron haber escapado al resto del staff. Suelen existir dos tipos de qcers, uno que se encarga de buscar errores en el encodeo y otro que se encarga de buscar errores en el script.


Timmers: Estos también se necesitan varios. Una labor que puede resultar un tanto tediosa pero que es muy importante. El timmer se encargará de los diálogos de los personajes cuadren perfectamente con los subtítulos. Un capi mal timmeado puede resultar imposible de ver.


Una vez que hayan leído esto, si siguen interesados en trabajar con nosotros, pasen por nuestro canal IRC.